No exact translation found for إجازة إجبارية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic إجازة إجبارية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Elle est tenue de prendre ce congé et l'employeur est tenu de le lui accorder.
    وتعتبر الإجازة إجبارية وعلى صاحب العمل أن يمنحها.
  • La bénéficiaire a obligation de prendre ce congé et l'employeur de l'accorder.
    وهذه الإجازة إجبارية ومنحها التزام على رب العمل.
  • Le Sergent chef Dignam est en arrêt de travail, il est très ébranlé.
    الرقيب (ديجنام) في إجازة إجبارية إنه منزعج جداً
  • Elle peut commencer son congé de maternité 45 jours avant l'accouchement et, obligatoirement, 28 jours avant.
    ويمكن للموظفة بدء إجازة الأمومة قبل 45 يوما من الوضع، وتصبح الإجازة إجبارية قبل الوضع بـ 28 يوما.
  • Cette «allocation de congé maternité équivaut à 60 % de la rémunération hebdomadaire moyenne et sera accordée durant les quatre semaines antérieures et les huit semaines postérieures à l'accouchement, lesquelles sont obligatoires» (art. 95 de la loi sur la sécurité sociale).
    "وتعادل إعانة إجازة الأمومة 60 في المائة من متوسط الأجر الأسبوعي ويدفع خلال فترة الإجازة الإجبارية التي تبلغ أربعة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة".
  • Dans une analyse de situation portant sur la femme et le développement au Belize, il a été constaté que les femmes qui avaient un emploi, notamment dans de petites entreprises, couraient le risque d'être forcées à prendre un congé sans solde, de voir leurs possibilités d'avancement restreintes ou de se faire licencier pour cause de grossesse.
    أوضح تحليل للحالة بشأن المسألة الجنسانية والتنمية في بليز أن النساء اللائي يعملن في منظمات ولاسيما، مؤسسات صغيرة يكنّ عرضة لأن تفرض عليهن إجازات إجبارية بدون أجر ولمحدودية فرص صعود السلم الوظيفي وللفصل من العمل بسبب الحمل.
  • Notant que la législation prévoyait que le congé parental pouvait être pris par l'un ou l'autre parent, sauf pendant la période obligatoire de congé de maternité, la Commission a demandé au Gouvernement d'indiquer si des campagne de publicité avaient été menées afin d'encourager les pères à faire usage de ces dispositions et de promouvoir d'une façon générale le concept du partage des responsabilités familiales entre les hommes et les femmes.
    وإذ أحاطت اللجنة علما بأن التشريع يسمح لكلا الوالدين أو لأحدهما بالتمتع بحق الإجازة الوالدية مع استثناء فترة إجازة الأمومة الإجبارية، طلبت اللجنة إلى الحكومة توضيح ما إذا كانت هناك حملات إعلامية يكون الغرض منها تشجيع الآباء على الاستفادة من هذه الأحكام وتعزيز الوعي العام بمفهوم تقاسم المسؤولية الأسرية بين الرجال والنساء.
  • Les causes les plus fréquentes de violations des droits des femmes dans l'industrie de la sous-traitance enregistrées de janvier à avril 2003 sont :
    وكانت أهم أسباب انتهاكات حقوق العمل للمرأة في صناعة المطاحن، المسجلة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2003، على النحو التالي: (أ) الفصل بسبب الحمل؛ (ب) الفصل خلال فترة الرضاعة؛ (ج) سوء المعاملة الفعلية و/أو اللفظية؛ (د) الإيقاف غير القانوني عن العمل؛ (هـ) تخفيض الأجر بشكل غير مشروع؛ (و) عدم منح الإجازات؛ (ز) الإجبار على العمل في أوقات غير عادية؛ (ح) عدم تمديد شهادات الحصول على مساعدة من التأمين الاجتماعي؛ (ط) الفصل الجماعي.